SÃO PAULO INTÉRPRETES - TRADUÇÃO SIMULTÂNEA

SEU EVENTO BEM FALADO EM TODAS AS LÍNGUAS
Inglês
Tel.: [55 11] 98206 1707
Facebook do São Paulo Intérpretes linkedin do São Paulo Intérpretes

Notícias

26/05/2017

Tradução Simultânea para Congresso de Ortodontia

A São Paulo Intérpretes foi a empresa contratada para fazer a tradução simultânea do 20o Congresso Brasileiro de Ortodontia.

Realizado no Expo Center Norte, na capital paulista, as tradutoras especializadas em Odontologia Anna Maria Franco, Flávia Egner, Vivian Haynes e Melanie Klemm fizeram a interpretação simultânea de todo o Congresso.

Durante três dias, elas traduziram especialistas brasileiros e estrangeiros em Ortodontia.

Dentre eles: Eric Liou (Taiwan), Benedict Wilmes (Alemanha), Anoop Sondhi (EUA), Greg J. Huang (EUA), Flavio Uribe (EUA), Paolo Manzo (Itália) e Nigel Harradine (Reino Unido).

O evento foi organizado pela VM Comunicações e a Solenidade de Abertura foi marcada pela apresentação do grupo musical “Três Tenores Brasileiros” e pelas homenagens prestadas a Mario Vedovello Filho, presidente de honra e Celestino Nóbrega, patrono do Congresso.

19/05/2017

Tradução simultânea para Simpósio sobre o Câncer de Mama

Contratada para a realizar tradução simultânea do III São Paulo Breast Symposium, a São Paulo Intérpretes destacou uma equipe formada pelas tradutoras especializadas em termos médicos Anna Maria Franco, Flávia Egner e Vivian Haynes.

Realizado pelo IBCC – Instituto Brasileiro de Controle do Câncer, nesta terceira edição o Simpósio foi formatado com o objetivo de promover a maior interação possível entre palestrantes e a plateia, formada por essencialmente por cirurgiões plásticos com experiência na área mamária.

Sediado no WTC – World Trade Center, em São Paulo – Capital, o evento contou com mais de 60 palestras divididas em 20 sessões, o que permitiu maior interação entre os palestrantes e, sobretudo, com a audiência.

11/05/2017

Tradução simultânea em Conferência Bienal de Construção

A São Paulo Intérpretes destacou Anna Maria Franco e Flávia Egner para realizar a tradução simultânea da SCL 2016 – Conferência Bienal Internacional da Sociedade de Direito da Construção (Society of Construction Law International Biennial Conference, em inglês).

Realizada no Hotel Unique, em São Paulo – Capital, a Conferência que teve Urbanismo e Paisagismo como temas principais.

O evento que é considerado como o mais importante no setor de Construção e Infraestrutura  contou com a organização da Eventus e reuniu profissionais  brasileiros e internacionais de destaque. Entre eles, o professor Doug Jones, especialista em Arbitragem Comercial Internacional e o professor Oscar Vilhena, diretor da Escola de Direito da Fundação Getúlio Vargas.

06/04/2017

Tradução Consecutiva para Executivos

A intérprete Maria Clara Forbes Kneese, da São Paulo Intérpretes, juntamente com Olga Bratt, foram as responsáveis por realizar a  Tradução Consecutiva em Francês e Português das reuniões e visitas de campo de executivos da JadLog, a segunda maior rede de logística no Brasil.

O encontros ocorreram na sede da JadLog, empresa que há mais de uma década atua no mercado nacional e internacional de transporte.

Modalidade da interpretação oral, a Tradução Consecutiva é muito utilizada em coletivas de imprensa e em situações que exigem confidencialidade, como encontros de executivos, como foi no caso da JadLog ou em visitas de Chefes de Estado, por exemplo.

Na ocasião, Olga Bratt atuou como intérprete convidada.

05/04/2017

Evento de Odontologia Regenerativa recebe tradução especializada da São Paulo Intérpretes

As profissionais Anna Maria Franco e Flávia Egner, da São Paulo Intérpretes, foram as responsáveis em traduzir as apresentações do evento The National Osteology Simpósio Brasil, organizado pela Geistlich Pharma, empresa suíça líder mundial em regeneração de ossos e tecidos.

Realizado no Centro de Convenções Rebouças, na capital paulista, o evento contou com uma extensa programação científica e palestrantes nacionais e internacionais.

Entre eles se destacaram o suíço Christoph Hämmerle, da Universidade de Berna, o especialista italiano em Periodontia e Ortodontia, Giulio Rasperini e o húngaro Istvan Urban, da Universidade de Budapeste.

O evento atraiu centenas de profissionais que, além de assistir às apresentações, também puderam participar ativamente das discussões e treinamentos, bem como, da feira comercial.

28/03/2017

Tradução especializada no 11º Encontro Internacional da Equipe de Endodontia de Campinas

Em 17 de março passado, Anna Maria Franco e Flávia Egner, profissionais especializadas da São Paulo Intérpretes, realizaram a tradução de Espanhol para Português da apresentação do Professor Doutor José Aranguren durante o 11º Encontro Internacional da Equipe de Endodontia de Campinas.

Professor da Universidade Rey Juan Carlos em Madrid, Aranguren é coautor do livro “Microdentistry –  Um Guia Prático”, publicado em 2014.

O Encontro é um dos principais eventos da área de Endodontia e foi realizado de 16 a 18 de março no Hotel Nacional Inn de Campinas, no interior do estado de São Paulo.

Presidido pelo Professor Eduardo Zeferino, o evento reuniu profissionais nacionais e internacionais de destaque que apresentaram as mais recentes técnicas de Endodontia, ramo da Odontologia que trata de doenças e lesões que afetam a polpa dentária e a raiz dentária.

15/02/2017

São Paulo Intérpretes traduz dois dos mais importantes eventos internacionais de Gastroenterologia do Brasil

A São Paulo Intérpretes foi novamente contratada para realizar a tradução simultânea do Gastrão 2016 e do 25o Curso de Endoscopia Digestiva Terapêutica, dois dos mais prestigiados cursos de atualização do Brasil em cirurgia, coloproctologia e transplante de órgãos do aparelho digestivo.

As intérpretes especializadas em tradução de terminologia médica Anna Maria Franco, Flávia Egner, Maria Alice de Mendonça Lima e Aurea Dal Bó realizaram a tradução simultânea da maratona de palestras e apresentações realizadas nos idiomas inglês, português e espanhol.

O evento foi realizado no Centro de Convenções Rebouças, na capital paulista, e reuniu especialistas de renome de países como Estados Unidos, Itália, Bélgica, Sérvia, México, Chile e Argentina.

O Gastrão 2016 contou com a direção geral dos Professores Doutores Ivan Cecconello, Luiz Augusto Carneiro D’Albuquerque e Paulo Marcelo G. Hoff e foi organizado pela CCM Eventos. Já o 25o Curso de Endoscopia Digestiva Terapêutica foi coordenado pelo Professor Doutor Paulo Sakai e sua equipe.

30/01/2017

São Paulo Intérpretes traduz apresentação do ex-ministro Delfim Netto

A São Paulo Intérpretes destacou Denise Penteado Lima para traduzir a palestra do professor e ex-ministro Delfim Netto para executivos internacionais durante o evento da ICL Fertilizers.

Realizado no Jockey Club de São Paulo, o economista proferiu palestra relatando o panorama brasileiro econômico atual e perspectivas para o Brasil nos próximos anos.

A São Paulo Intérpretes foi contratada pela ICL, uma empresa global que industrializa e fornece produtos à base de minerais funcionais para a agricultura, alimentos e especialidades industriais.

26/01/2017

Curso do ICRS 2016 recebe tradução da São Paulo Intérpretes

Flávia Egner, Maria Clara Forbes e Vivian Haynes foram as profissionais destacadas pela São Paulo Intérpretes para atuar na 2ª Série Mundial do Curso da Sociedade Internacional de Cartilagem (ICRS –  International Cartilage Repair Society, em inglês).

Realizado no Pestana Hotel and Convention Center, na capital paulista, o evento contou com a presença de convidados nacionais e internacionais e permitiu compartilhar a experiência de especialistas da Europa, Estados Unidos, e Japão.

O Curso abordou o tratamento de defeitos de cartilagem considerando a tecnologia disponível para uso clínico no Brasil. Embora houvesse palestras sobre tendências futuras e novos tratamentos, o curso teve – como objetivo principal – trazer soluções viáveis e factíveis para os nossos cirurgiões.

13/12/2016

São Paulo Intérpretes realiza tradução simultânea de Logística

Em uma economia que contraiu mais de 5% no primeiro trimestre de 2016 em relação ao ano anterior, a São Paulo Intérpretes realizou a tradução simultânea do evento Automotive Logistics South America Summit.

Reunindo representantes de peso da indústria automotiva, especialmente do setor de Logística, o encontro ocorreu no dia 6 de dezembro de 2016, no Tivoli Mofarrej Hotel, na capital paulista.

Vania Williams e Vivian Haynes da São Paulo Intérpretes foram as intérpretes especializadas responsáveis pela tradução simultânea do evento.

Estiveram presentes também executivos de setores como Varejo e Consultoria, entre outras, debatendo uma importante questão: “Estamos passando por uma recessão ou uma depressão?”.

Apesar da paisagem sombria, os participantes do evento concluíram que ainda há esperança. O movimento de veículos entre os países da América do Sul vêm sendo retomado após o Brasil ter assinado novos acordos com países como Argentina e México.

Segundo Neuton Karassawa, diretor de Logística da General Motors para a América Latina, estamos passando por um momento em que é preciso ser ainda mais criativos. Ao invés de reclamar e continuar à deriva em águas estagnadas, precisamos enfrentar a instabilidade com ideias inovadoras.

Destacando que em mandarim a palavra “crise” é composta pelos ideogramas “risco” e “oportunidade”, Karassawa concluiu: “em tempos difíceis como o atual, enquanto alguns choram, outros vendem lenços”.

16/11/2016

São Paulo Intérpretes traduz SelectUSA Brasil na Amcham

A São Paulo Intérpretes esteve presente na Amcham – Câmera Americana de Comércio, onde realizou a tradução simultânea do evento SelectUSA Brasil.

Com uma equipe formada por Flávia Egner e Maria Alice de Mendonça Lima, o evento é uma iniciativa do governo federal dos Estados Unidos para estimular empresas estrangeiras a iniciar ou expandir seus negócios naquele país.

Desde a sua criação, SelectUSA tem facilitado mais de US $ 23 bilhões em investimentos, criando milhares de empregos nos EUA. Sua missão é facilitar investimentos empresariais nos Estados Unidos e aumentar a conscientização sobre o papel crítico que o investimento direto estrangeiro desempenha na economia norte-americana.

04/11/2016

Tradutor e intérprete

Por mais que no senso comum pareçam ser a mesma coisa, Tradutor e Intérprete representam segmentos diferentes dentro do mesmo ramo. Algumas competências e habilidades são distintas.

O tradutor deve ter conhecimento profundo das regras gramaticais, uma preocupação constante com ortografia e uma atenção profunda aos diversos tipos de texto e suas peculiaridades. O intérprete deve ter dicção impecável, rapidez de raciocínio e acuidade auditiva para compreender os mais variados sotaques.

Tradutor e Intérprete também possuem características em comum. A mais clara delas é o domínio da língua. No entanto, há algo em ambos que é pouco abordado: a imparcialidade. Não raro eles se deparam com discursos que diferem de suas crenças morais, religiosas, políticas, ou às vezes em temas um pouco menos sérios, mas não menos polêmicos, como futebol ou música. Em nenhuma circunstância o Tradutor e Intérprete revela ao leitor/ouvinte aquilo que se passa em sua cabeça. A tarefa desses profissionais é fazer de sua voz e palavras a reprodução fiel do orador ou escritor original.

Esses elementos são fundamentais para que o resultado do trabalho seja mais do que satisfatório, seja impecável.

Na São Paulo Intérpretes você encontra Tradutores e Intérpretes com excelência técnica, mas além disso com a imparcialidade e postura necessárias para que sua mensagem seja transmitida da forma como foi enviada. São Paulo Interpretes: seu evento bem falado em todas as línguas.